hotaka's tags:

When The Chronicles of Narnia: The Lion, The Witch and The Wardrobe opened in theatres it received great support from the Christian community. The events that occurred in the story to Aslan, the great lion lord of Narnia, were hailed as parables of the life of Jesus, most notably the scene where Aslan allows his own life to be sacrificed so that the traitor boy Edmund can have his life spared. Also, the idea that a wicked witch has held Narnia in dark magic slavery for a hundred years and Narnia will now finally be freed with the return of Aslan (and the arrival of four human children – sons of Adam and daughters of Eve) mirrors the belief of Jesus returning to free humanity from the rule of Satan.

In other books in the series, the Christian imagery and the idea of Aslan being an alternate version of Jesus is expounded upon. In the fifth book, The Voyage of the Dawn Treader, Aslan appears as a lamb standing next to some fish being cooked for the main characters. He morphs into his usual lion form and when the children ask him if he is in their world too he says, “I am… But there I have another name. You must learn to know me by that name.” (page 247 – Scholastic paperback version) At this point one can imagine Sunday school teachers asking students what that name might be.

In another book, when Aslan is asked who he is, he answers simply, “I am myself,” thus bringing to mind God’s reply to Moses’s question of His identity, “I am who I am.” (Exodus 3:12 – other translations from the Hebrew text give slightly different phrasing, so says Wikipedia)

With all these Christian allusions (and there are many more) one would imagine that author C.S. Lewis was trying to bring the message of Jesus Christ to a new audience. Some younger readers today might then be somewhat shocked and disappointed to find the shameless sexual referencing in the sixth book, The Silver Chair. In this story, two English children are brought to Narnia to find a missing prince. With the help of an amphibious hominid called a Marsh Wiggle, and whose name is Puddleglum, the children head out on their adventures in Narnia. Then suddenly things get kinky.

 

“Gay,” said Puddleglum with a deep sigh. “That’s what we’ve got to be. Gay…You must watch me and do as I do. I’ll be gay. Like this”and he assumed a ghastly grin.

“You’ll soon get into it, if you keep your eyes on me. They think I’m a funny fellow already, you see.”

“All right. Gay’s the word,” said Scrubb. “Now we’ve got to get someone to open this door. While we’re fooling about and being gay, we’ve got to find out all we can about this castle.” (pages 122, 123 Scholastic paperback edition)


Thank the Marsh Wiggler for that. Later the girl goes about that castle behaving in a most disrespectable manner.


She made love to everyonethe grooms, the porters, the housemaids, the ladies-in-waiting, and the elderly giant lords… (page 126)


Perhaps there was a devilish spell in that castle because later things return to normal. However, Lewis leans toward perversion once more with a reference to breasts.


…the children soon took no more notice of it than you would of hooters outside the window… (page 128)


I don’t know about some of you but if I saw a pair of hooters outside my window I would definitely notice!

But before we all start burning The Chronicles of Narnia series and condemning Lewis as a pervert and sicko, I should like to remind our young and sensitive readers that the English language has changed in even the few decades since the series was published and that certain vocabulary have taken on different meanings since then. Lewis can be excused and forgiven as I am sure he in no way intended for his heroes and heroines to come across as licentious and morally corrupt.



del.icio.us Digg reddit StumbleUpon

Comments

  • cntlvmenuf said on Nov 15, 2007....
    It's amazing how the English language has evolved, and words have come to have double meanings. Read on Yahoo today that Santas in Australia are being told to no longer say "ho ho ho" because it has a bad conotation in the US and instead say "Ha Ha Ha." .....What is your take on "The Golden Campus?" There is an uproar going on right now about the message it is going to convey to kids that they can kill God.
  • Fallyn said on Nov 16, 2007....
    um......what?

    i really hope no one proposes a revision. *sigH*
  • queenparanoia said on Nov 16, 2007....
    interesting post... and i agree that english words has evolve... when he meant "gay" he meant happy right??? =)
  • silverwhisper said on Nov 16, 2007....
    ah hotaka...i was giggling already before you reached that bit about the silver chair...

    :>

    ed
  • Alyss said on Nov 16, 2007....
    hotaka I love this post. ;-)
  • Eilan said on Nov 16, 2007....
    Lewis will be excused and forgiven. 

    Pullman, OTOH. . .    ;)
  • pickersplock said on Nov 16, 2007....
    Yes, and how about in the Charles Dickens Bleak House;
    "Sir Leicester leans back in his chair, and breathlessly ejaculates".
     
    Or how about the unforgettable; Master Bates from Oliver Twist.
     
    Word drift!
  • hotaka said on Nov 16, 2007....
    cntlvmenuf, just because some people have turned ho into a derogatory word, that doesn' mean Santa can't laugh his usual way anymore. That's just not right. The Green Giant laughs the same too. I don't know about "The Golden Campus." I'll have to look that up.

    Fallyn, nah, they won't rewrite it. It'll be a reminder of what those words used to mean. Just like Shakespeare.

    queenP, well, what do you think?

    silverW, ah, so you are a Narnia man as well, eh? I only just started reading the series because we have the books here. But some of my friends recall reading those books back in elementary school. I think I was reading about whales or glaciers or dinosaurs at that time.

    Alyss, thank you. I am glad you enjoyed it. It's all tongue in cheek.

    Eilan, yes, I think so too.

    pickers, ejaculate never fails to make a junior highschool boy snicker in English class. I once had to read, "Come on my right hand for I am deaf in my left ear," in Julius Caeser. I couldn't do it. I was laughing too hard.
  • silverwhisper said on Nov 17, 2007....
    i am indeed. when i was in fourth grade, i broke my leg skiing, and to keep me mollified, my parents bought me the entire series. :>

    ed
  • thenack said on Nov 19, 2007....
    As usual, an excellent post! I am a great fan of Lewis, but I must say, old-english is often the source of some stange sayings and words.
  • truthsayer said on Nov 20, 2007....

    Yes, the way our language usage changes as our cultural "meaning" changes is certainly queer.

    Truth : )

  • hotaka said on Nov 21, 2007....

    nack, if we are going to talk about Old English we are seriously going to need a translator.

    truth, ha, ha, you said queer!

  • thenack said on Nov 21, 2007....

    I saw a briliant movie with nicole Kidman and Anthony Hopkins which has and excellent example. the lead man uses the word spook in a english class, and the black pupils are offended and actually have him fired. (the irony is that anhtony hopkins plays a very light, but ethnically black professor.

     

    Just see the movie and before I forget, homo erectus

  • hotaka said on Nov 21, 2007....

    Thanks nack. And a hearty homo erectus to you too. You can't be Latin for a few good laughs. Ever watch The Life of Brian? Pontius Pilot has a friend Biggus Dicus. The centurions can't stop snickering.

    I wonder what Hopkins was refering to when he said spook. A ghost was the first thing that came to my mind.

  • thenack said on Dec 03, 2007....

    Aparantly "spook" was a kind of derogative word used to rever to "african americans", you know, the people who call themselves niggas (-;

     

    But I won't tell you the twist in the movie, you have to see it for youself.

Comment on "C.S. Lewis Never Meant to be a Pervert"


(Separate tags using commas, for example: New York, dating, vegetarian)
Comment Anonymously

Robert Walsh announces a new Triple “Free Gift” Package to all visitors to his website...
Team Edward or Team Jacob...
The Chinese have them. The Japanese use them. What have we got that's a kind of equivalent in English? Nothing really. But I have some ideas and I need yours too......