LayaMaria's tags:

The page you were looking for no longer exists

I love Gensomaden Saiyuki! Most of all I love to listen to this song, its ending theme, by Shimokawa Mikuni.





Alone

Shimokawa Mikuni / Ending Theme - Gensomaden Saiyuki

kawaita kaze ga fuku
machi wa kogoete-iru
ikutsu no kisetsu ga sotto oto mo naku
sugisatta no darou

yukikau hito wa mina
omoi nimotsu seotte
tooku ni yureru kagerou no naka ni
ashita wo mitsukeru

kono te wo koboreochiru
suna no you na kanjou
ano toki mune ni sasatta
kotoba ga fui ni uzuku kedo

hatenai yoru wo kazoe nagara
jibun no kakera sagashite-ita
ushinau hodo ni kono omoi ga
tashika ni natte'ku
ima nara kitto aruite yukeru doko made mo

doushite kono sora wa
konna ni hiroi no darou
sakende mite mo koe ni naranakute
namida ga afureta

jiyuu ni kaze kitte
tori-tachi wa doko e yuku no?
sugoshita jikan no you ni
onaji basho ni modorenai

kono mama yume wo akiramete mo
takanaru kodou osae kirenai
itsuka wa kitto chikadzukitai
ano kumo no takasa
mou ichido kokoro ni tsubasa hiroge tabidatou

kanarazu tadoritsukeru hazu

hatenai yoru wo kazoe nagara
jibun no kakera sagashite-ita
ushinau hodo ni kono omoi ga
tashika ni natte'ku
ima nara kitto aruite yukeru doko made mo

English Translation from AnimeLyrics.com:

Alone

A dry breeze is blowing
The city is getting cold
I wonder how many seasons have passed
without even a sound?

All of the people coming and going
bear heavy burdens,
searching for tomorrow
within the heat haze wavering in the distance.

Feelings like sand
falling through my hands...
Back then, the words that pierced my heart
suddenly started to throb with pain, but...

I've searched for pieces of myself,
counting the endless nights all the while.
These feelings are becoming so certain
I almost lose myself.
Right now, without fail, I will walk forward, however far.

I wonder, why is the sky
so vast?
Even though I tried to yell, my voice didn't come
and the tears poured out.

I wonder where the birds are flying off to,
as they freely slice through the wind?
One can't return to the same place
as it once was in days gone by.

Even if I give up my dream like this,
I won't suppress my soaring heartbeat.
Someday, I want to reach
as high as the clouds.
I'll spread wide the wings in my heart and journey once again

I will reach it, without fail.

Filipino Translation from the English Version by Laya

Nag-iisa

Umiihip na ang hangin
Lumalamig na sa lungsod
Ilang panahon na kaya ang lumipas
nang hindi ko man lang naririnig?

Lahat ng mga taong paroo't parito
ay mabibigat ang dinadala,
Hinahanap ang kinabukasan
sa mainit na asong umaandap-andap sa malayo.

Mga damdaming tila buhangin
kung lumusot sa aking mga kamay...
Noon, ang mga salitang tumagos sa puso ko
ay biglang pumintig sa sakit, ngunit...

Hinanap ko ang mga piraso ng aking sarili,
habang binibilang ang walang hanggang mga gabi.
Ang mga damdaming ito, ngayo'y nagiging tiyak na
at halos maiwala ko na ang aking sarili.
Sa ngayon, tinitiyak ko,ako'y susulong, gaano man kalayo.

Bakit kaya ang langit
ay napakalawak?
Tinangka ko mang sumigaw, hindi lumabas ang aking tinig
at pumatak ang mga luha.

Saan kaya patungo ang lumilipad na mga ibon,
na malayang sinusuong ang hangin?
Tayo'y hindi na makakabalik sa dating lugar
kung ano man ito sa mga araw ng nakaraan.

Kahit pa isuko ko ng ganito ang aking pangarap,
Hindi ko pipigiling pumailanlang ang tibok ng aking puso.
Balang araw gusto kong marating
gaano man kataas ang mga ulap.
Bubuksan kong muli ang mga pakpak sa aking puso at maglalakbay akong muli

Mararating ko iyon, tinitiyak ko.


del.icio.us Digg reddit StumbleUpon

Comment on "...Alone from Gensomaden Saiyuki - english and filipino translations"


(Separate tags using commas, for example: New York, dating, vegetarian)
Comment Anonymously